无论留学还是移民都是是一个前期准备非常漫长的过程,移民更为麻烦。在诸多手续的办理过程中,有很多需要翻译的证明文件材料,当然这些文件不仅仅只是翻译那么简单,必须得是具有认证资格的翻译机构翻译加提供相关认证的才行。下面,专业翻译公司就带你了解哪些留学移民文件需要认证翻译。
认证翻译快速指南
政府交易通常需要经过认证的翻译,有时也称为官方翻译。对于需要合法方式证明其真实性的文档,它是一种翻译。其中一些文件是法律文件,商业文件和出生证明。
认证翻译没有标准格式。根据客户和使用认证翻译所在国家/地区所需的合法化,提供经认证的翻译的方式因国家而异。
移民文件
在美国最常见的认证翻译类型是移民的支持文件。美国公民及移民服务局(USCIS)要求美国移民申请人应具有非英文文件的所有文件的认证翻译。
需要认证翻译的文件
不同国家有自己的官方文件翻译规则。在与政府各部门打交道时经常需要经过认证的翻译,在美国通常用于移民目的。USCIS要求所有用其他语言编写的文件都要有英文认证的翻译。
经过认证的翻译附带证书,证明翻译人员已根据他/她的知识准确翻译文件,并包括翻译人员或翻译公司的印章和签名。
一些需要认证翻译的常见文件包括:
医疗证明
出生证明
结婚证书
离婚证明
学历证书
培训证书
学校成绩单和文凭
驾驶执照
死亡证明
收养文件
公司注册证书
各种法律文件
认证翻译的要求
您如何知道何时需要经过认证的翻译而不仅仅是标准翻译?
通常,出于法律目的,需要经过认证的翻译。对于法庭听证会和案件审判中使用的文件至关重要。例如,用外语书写的证据和试验抄本应由专业语言服务提供者翻译和认证。请记住,当您被要求向政府或法律机构提交文件时,它应包括经过认证的翻译。
移民局是一个特殊的部门,通常需要经过认证的个人文件翻译。翻译应使用接收国的官方语言
希望在其他国家继续深造的外国学生通常需要提供其学术文件的认证翻译,如成绩单,文凭和其他证明文件,包括其学校的认证和推荐。一些学院和大学要求申请人提交其成绩报告的原件以及经过认证的翻译。始终确认机构需要的文件清单,这样您就不会浪费时间,这可能会延误您的大学申请的处理。
全球化为全球公司在国际商业领域的竞争打开了新的大门。为便于在国外处理业务应用程序,有必要提供公司和业务文档的认证翻译。这可能包括合同,财务报告,公司章程,专利申请和其他与业务相关的文件。
与此同时,雇用国际工作人员以及合作伙伴和代理人的企业可能要求提交特定文件的认证翻译,包括护照,签证,银行对账单和医疗记录。
与政府机构进行合法交易通常需要经过认证的翻译。通过选择一家信誉良好的翻译公司,并通过专业翻译人员进行认证翻译,确保您获得高质量的认证翻译。认证翻译的准确性是顺利处理特定应用程序的因素之一。